Publié par : truthinchina | février 2, 2010

Shen Yun : « Un beau spectacle »

(Site Clartés et Sagesse)

Un couple, venu du Canada en vacances, a assisté à la présentation de la véritable culture traditionnelle chinoise par Shen Yun Performing Arts à Fort Lauderdale, Floride, ce mercredi.

Accueillie par le Centre Broward pour les Arts Vivants, le 27 janvier, c’était la dernière des deux représentations dans la ville.

Parmi le public enthousiaste se trouvait également un autre couple, Francisco Sotello, originaire de El Salvador et son épouse, Sue Dran, du Vietnam.

M. Sotello travaille pour les relations publiques « d’une des plus grandes stations de villégiature au monde », a-t-il précisé; tandis que Mme Dran dirige un salon de manucure.

Du lever au baisser de rideau, les danseurs aux magnifiques costumes suivent une chorégraphie accompagnant les scènes du décor animé, intégré sur une partition, alliant de façon inédite l’Orient et l’Occident.

« Magnifique, c’est très beau – une culture très différente », a commenté M. Sotello. « C’est si beau. C’est la première fois que j’assiste à ce genre de spectacle, je suis très impressionné. Nous avons apprécié. »

Son épouse n’a pas cessé de répéter : « J’ai aimé aussi », en ajoutant « Vraiment magnifique ! »

De la Chine ancienne à la Chine moderne, des histoires inspirées, d’anciennes légendes héroïques, des contes populaires et des histoires de courage actuelles, le couple a tout apprécié.

Une scène en particulier a attiré leur attention : « Wu Song combat le tigre », l’histoire classique d’un tigre mangeur d’hommes s’en prenant à un village. Le tigre est finalement repoussé et tué par Wu Song, mais pas avant que ce dernier n’ait bu « trois bols » d’un alcool magique, selon le programme.

« C’était fantastique, un tableau vraiment fantastique. Nous avons apprécié, » a dit M. Sotello. « C’est un beau spectacle, très professionnel. »

« Oiseaux de neige du Canada »

Jean-Paul Philippe et son épouse, Louise, n’avaient « jamais rien vu d’aussi beau » que le spectacle Shen Yun.

« C’était beau, c’était magnifique. Haut en couleurs, aussi, » a commenté M. Philippe.

Le couple est venu d’Ottawa, avec le frère de M. Philippe.

« Nous sommes des oiseaux de neige. Nous vivons en appartement tout l’hiver, nous avons vu votre publicité et nous sommes descendus. Nous avons apprécié, » a ajouté Mme Philippe.

M. Philippe a la belle vie, a-t-il déclaré, retraité d’un emploi au gouvernement. Lui et son épouse sont mariés depuis 49 ans.

« Mon fils est allé voir un spectacle semblable à celui-ci, la semaine dernière à Montréal et il a dit que c’était très très beau », a dit M. Philippe.

La Compagnie new yorkaise Shen Yun Performing Arts fait partie d’une tournée mondiale de plus de 30 pays, avec trois compagnies distinctes, voyageant simultanément.

Source

Traduit de l’anglais en France

Version anglaise

Publié par : truthinchina | janvier 31, 2010

Emprisonnée cinq fois au cours de dix années difficiles

(Site Clartés et Sagesse)

Nom : Qu Xinlian (曲新莲)
Genre : Féminin
Âge : 62 ans
Adresse : Ville de Fujin, province du Heilongjiang
Profession : Inconnue
Date de la dernière arrestation : 1er octobre 2009
Dernier lieu de détention : Inconnu

Ville : Fujin

Province : Heilongjiang
Persécution endurée : Détention, travaux forcés, domicile mis à sac, extorsion

Mme Qu Xinlian a été détenue cinq fois au cours de ces 10 dernières années, y compris deux ans de travaux forcés, simplement pour sa croyance et parce qu’elle veut être une meilleure personne. La police est souvent allée chez elle pour harceler son enfant et son mari, et tous les deux ont même été détenus. Il y a huit personnes dans sa famille et leur revenu moyen est d’environ 200 yuans par mois. En dépit de leur maigre revenu, les fonctionnaires du régime leur ont extorqué plus de 7 000 yuans.

Après avoir commencé à pratiquer le Falun Gong, Mme Qu est devenue en meilleure santé, plus optimiste et plus gentille, et sa famille entière en a profité.

En juillet 1999, le régime de Jiang a commencé une persécution brutale et répandue dans tout le pays contre le Falun Gong. Une fois, quand Mme Qu a rencontré plusieurs pratiquants pour partager leurs expériences, les policiers du département de police de Fujin les ont arrêtés et détenus. La police leur a également extorqué 10 000 à 20 000 yuans et n’ont jamais donné de reçu. Voyant que Mme Qu était trop pauvre pour payer quoi que ce soit, la police l’a incarcérée dans un centre de détention pendant plus de 20 jours.

En 2001, Mme Qu et une autre pratiquante ont été arrêtées alors qu’elles allaient à Pékin, où elles voulaient faire appel pour le Falun Gong. Après son arrestation, elle a été détenue pendant plus de cinq mois. Peu de temps après, un soir vers 21 heures, quand elle était déjà endormie, Pei Xiaodong, le chef de division de la sécurité nationale, et cinq ou six policiers sont entrés de force chez elle. Ils ont fouillé son domicile et emporté une photo du Maître, ainsi que beaucoup de livres de Falun Gong. En outre, ils ont même emmené son fils aîné avec eux pour un soi-disant interrogatoire. Le jour suivant, les policiers ont emmené le mari de Mme Qu à un centre de détention pour enquête, pourtant ils l’ont totalement ignoré pendant ses 18 jours de détention. Cette fois-ci, la police a envoyé Mme Qu au camp de travaux forcés de Xigemu à Jiamusi pour essayer de la « transformer » de force. Elle a été détenue là-bas pendant presque deux ans, et chaque jour, elle devait travailler dur pendant de longues heures, y compris coller des boîtes d’allumette ou de médicaments, trier des cure-dents ou des haricots, etc.

Le 1er octobre 2009, les policiers du commissariat de police de Dongping, mené par le chef Pei Xiaodong, sont de nouveau allés chez Mme Qu et l’ont arrêtée. Ils ont également arrêté son fils aîné. Comme ils n’ont pu trouver aucun objet de valeur chez elle, Pei Xiaodong a pris un lecteur MP4 pour lui même. Il a alors prétendu que le lecteur contenait des documents de Falun Gong et a utilisé ceci comme excuse pour de nouveau détenir Mme Qu.

La police a essayé d’envoyer Mme Qu au camp de travaux forcés de Jiamusi, mais cela n’a pas été approuvé. Ils ont prétendu que son cas serait de nouveau préparé et soumis à nouveau. Pendant ce temps, Mme Qu a fait une grève de la faim pendant sa détention. Son mari a entendu ceci et est allé au commissariat de police et a fait appel pendant une semaine devant le commissariat, tenant un panneau avec le mot « Trompée ». Un jour, Yu Xinglu, le directeur adjoint du département de police responsable de la persécution des pratiquants de Falun Gong, est sorti d’une voiture de police avec plusieurs autres et a demandé au mari de Mme Qu pourquoi il était là avec ce panneau. Il a répondu que son épouse avait été arrêtée et détenue pendant plus de 40 jours. Yu Xinglu a demandé à ses partisans de confisquer son panneau et l’a insulté. La famille de Mme Qu n’a eu aucun choix que d’emprunter 6.000 yuans et de le leur donner. Elle a été détenue pendant plus de deux mois avant d’être libérée et de pouvoir retourner chez elle. Cette malheureuse famille a passé un moment très difficile.

Traduit de l’anglais

Version anglaise
Version chinoise

Publié par : truthinchina | janvier 21, 2010

L’appel d’une mère âgée (Photo)

(Site Clartés et Sagesse)

Nom : Lu Zhiyong (陆智勇)

Genre : Masculin

Âge : 47

Adresse : Bureau d’agriculture et d’élevage du canton de Heishui, préfecture autonome tibétaine et qiang d’Aba, province du Sichuan

Emploi : Officier de police forestier

Date de la dernière arrestation : Septembre 2009

Dernier lieu de détention : Centre de détention de Heishui (黑水县看守所)

Ville : Préfecture autonome tibétaine et qiang d’Aba

Province : Sichuan

Persécution endurée : Perte d’emploi, condamnation illégale, détention, contrainte physique, travail forcé, privation de sommeil, chocs électrique, injections forcées/administration de drogues, coups, torture.

Je suis une mère septuagénaire. En septembre 2009, mon fils, Lu Zhiyong, est venu me rendre visite à Dujiangyan mais a été arrêté sur le chemin du retour. Depuis, je me suis inquiétée qu’il aille bien. J’ai entendu dire récemment qu’il sera jugé au tribunal du canton de Heishui.


La mère âgée de M. Lu Zhiyong

Zhiyong est diplômé d’une faculté de sciences politiques et de droit. Il a occupé le poste d’officier de police forestier dans la canton de Heishui et était très respecté au travail. Depuis qu’il a commencé à pratiquer Falun Gong, il a conduit sa vie selon les principes Authenticité Bienveillance Patience et il essaye d’être une personne désintéressée. C’était un officier de police, qui, en service, risquait sa vie pour protéger à la fois les gens et la propriété. Lors d’un incident, il a bravement arrêté une tentative de vol de bois. Au point de contrôle, alors que le conducteur du camion accélérait pour s’échapper et que les autres officiers de police se retiraient rapidement du chemin pour ne pas se faire renverser, Zhiyong est resté au milieu de la route pour arrêter le véhicule. Le conducteur a admiré le courage de Zhiyong.

Je me souviens que juste après que Jiang Zemin ait lancé la persécution de Falun Gong en juillet 1999, Zhiyong, qui était reconnu comme un policier modèle et était candidat à la succession du directeur adjoint du Département de sécurité publique du canton de Heishui, s’est rendu avec son épouse et sa fille dans son uniforme de police rejoindre plus de 30 autres pratiquants locaux pour pratiquer les exercices sur la place du canton de Heishui et montrer aux gens que Falun Dafa est une pratique vertueuse. En conséquence, son supérieur s’est monté contre lui et lui a ordonné de choisir entre Falun Gong et sa carrière. Zhiyong a fermement répondu : « Je choisis Falun Gong ! »Il a été mis en congé administratif.

En juin 2000, alors que la persécution de Falun Gong continuait de s’intensifier, Zhiyong et son épouse, Mme Rao Qun, se sont rendus avec leur fille à Beijing pour faire appel pour Falun Gong. Ils ont été battus sur la Place Tiananmen et détenus au Bureau de Beijing de la province du Sichuan. Ils ont ensuite été reconduits dans le canton de Heishui et détenus pendant trois mois. Zhiyong s’est fait renvoyer du travail et a été placé en liberté surveillée à l’Exploitation forestière 904, sans aucun moyen de communication et des moyens de transports limités. Alors que le salaire moyen des travailleurs de la ferme se situait entre 1700 et 1800 yuans par mois, Zhiyong ne recevait que 300 yuans par mois.

En juin 2001, le directeur de la Section 1 du Département de sécurité publique du canton de Heishui est venu à la ferme pour y répandre le programme de propagande de la soi-disant ‘Immolation de la Place Tiananmen’ fabriqué par CCTV. Zhiyong a dénoncé tous les mensonges de l’émission et a été gravement battu. Il a décidé de se rendre de nouveau à Beijing y faire appel pour Falun Gong. Sans aucun moyen de transport, ni argent, seulement les haricots et les crêpes qu’il avait préparés, Zhiyong a marché pendant sept jours et sept nuits à travers l’épaisse forêt. Mais avant qu’il n’atteigne la limite du canton de Heishui, il a été arrêté par la police qui le cherchait.

Un jour, les officiers de police Zhou Bin et Chen Aiguo et l’officier Chen de la Section 1 du Département de sécurité publique du canton sont venus parler à Zhiyong. Zhou Bin a dit à Zhiyong que l’organisation avait décidé de l’envoyer en programme d’étude pendant 18 mois, mais en fait ils l’ont envoyé au Camp de travaux forcés de Xinhua à Mianyang pour une période de 18 mois.

Zhiyong a été torturé de nombreuses façons différentes au camp de travaux forcés. Il a été forcé à rester debout sans bouger de 6h du matin à minuit. Le lendemain, il a été frappé à la poitrine si brutalement qu’il n’a plus pu parler, ni bouger sans éprouver de douleurs immenses. Il a été attaché avec de très fines cordes huit fois en dix jours, il a été choqué avec de un à quatre bâtons électriques en même temps, il a été battu avec une canne couverte de clous, ce qui lui a déchiré la peau. Zhiyong a un jour été battu avec la canne couverte de clous pendant plus de 40 minutes. Il était couvert de blessures. A travers sa douleur, Zhiyong chantait « Falun Dafa est bon » à voix haute, et les autres pratiquants de Falun Gong détenus dans le camp de travaux forcés ont chanté avec lui. De nombreux pratiquants qui avaient été ‘transformés » ont déclaré que leur déclaration de transformation était invalide et qu’ils allaient continuer à pratiquer Falun Gong. Lors d’un autre incident, Zhiyong a été forcé à rester debout pendant 15 jours de suite.

En conséquence des longues périodes de torture, Zhiyong a eu une accumulation de fluides dans les poumons et de sérieuses crampes dans les membres. Il lui était très difficile de sortir du lit. Sous les ordres des policiers, l’hôpital lui a diagnostiqué une pleurésie tuberculeuse’. L’état de Zhiyong était très sérieux, il a donc été libéré le 2 février 2002. Après être rentré chez lui (dans le canton de Xinjin), il a repris la lecture des livres de Falun Gong et la pratique des cinq exercices. Quelques jours plus tard, il était capable de sortir du lit et de marcher seul. Il était complètement rétabli après seulement un mois.

L’après-midi du 16 avril 2002, pendant qu’il était seul, des officiers du Camp de travaux forcés de Xinhua se sont introduits dans notre domicile pour l’emmener de force. Bien que Zhiyong ait résisté, plusieurs officiers l’ont agrippé et traîné sur le sol sur plus de 60 mètres. Il a perdu ses chaussures pendant qu’il était traîné, mais il a continué à crier : « Falun Dafa est bon, Falun Dafa est vertueux ! »

Après avoir été détenu au camp de travaux forcés pendant 21 mois, il a été libéré la veille du Nouvel An chinois 2004. Certains de ses anciens collègues ont conduit jusqu’au camp de travaux forcés pour venir le chercher et lui ont dit de rentrer dans le canton de Heishui pour retrouver son épouse. Mais aussi tôt qu’il est arrivé là, il a été emmené dans une auberge et a été pressé de promettre qu’il allait abandonner sa pratique de Falun Gong. Son épouse s’est rendue dans le canton de Heishui pour venir le chercher mais n’a été autorisée à le voir qu’un court instant avant d’être forcée à partir. Le matin suivant, elle a préparé un petit déjeuner et est de nouveau partie pour le voir, seulement pour s’entendre dire qu’il avait été emmené dans l’exploitation forestière dans les montagnes.

Zhiyong et son épouse Rao Qun étaient séparés de 80 kilomètres, et l’endroit où elle travaillait ne lui a pas permis de prendre de congés pour aller voir son mari. Ils pouvaient seulement échanger des petits mots par des gens de la montagne qui se rendaient dans le canton de Heishui pour y faire des courses. En protestation de ce traitement inhumain, Zhiyong a débuté une grève de la faim pendant plus d’un mois. Ce n’est que lorsqu’il a été près de mourir que son épouse a été autorisée à le voir. Lorsque Rao Qun est arrivée à l’Exploitation forestière 904, Zhiyong, qui mesure 1m78, ne pesait plus que 45 kilos. Ses cheveux étaient entièrement blancs. Rao Qun a parcouru plusieurs kilomètres à pied sur les routes de montagne jusqu’à ce qu’elle trouve un téléphone public pour nous appeler et nous raconter ce qu’elle avait vu. Deux neveux de Zhiyong et moi-même avons loué un minivan et nous sommes rendus à l’Exploitation forestière 904.

Nous avons discuté avec les fonctionnaires du camp de travaux forcés et leur avons dit : « Zhiyong est une bonne personne. Tous les pratiquants de Falun Gong sont de bonnes personnes. il est en train de mourir, mais vous ne nous avez jamais prévenus. Vous serez tenus responsables des conséquences. » Nous avons ensuite installé Zhiyong dans le minivan et sommes partis. Les fonctionnaires du camp de travaux forcés ont envoyé deux voitures pour essayer de nous arrêter. Nous avons pris un chemin différent pour leur échapper. Lorsque nous sommes arrivés, nous avons vu que des policiers avaient bloqué notre entrée. Trois officiers du Bureau 610 local et du Département de sécurité publique de la forêt ont essayé d’emmener Zhiyong. Nous avons discuté avec eux et ils ont accepté de le libérer.

C’était la première fois que la famille de Zhiyong était réunie pour le Nouvel An depuis 1999. Peu après, Rao Qun a été dénoncée et emmenée au Camp de travaux forcés pour femmes de Nanmusi dans le canton de Zhizhong.

Zhiyong est retourné travailler à l’Exploitation forestière 904. Chaque fois qu’il descendait de la montagne pour acheter des provisions, il essayait de clarifier la vérité sur Falun Gong aux autres. En 2005, il a de nouveau été emmené au Camp de travaux forcés de Xinhua pour avoir chanté « Falun Dafa est bon ». A cette époque, Rao Qun était détenue depuis deux ans. J’ai dû prendre soin de ma petite fille avec ma maigre pension.

Comme Zhiyong était très ferme dans sa foi, il était la cible clé du camp de travaux forcés et a été transféré dans la célèbre Section 1 de la Division 7, où il a été brutalement torturé. Il nous a raconté lors de conversations téléphoniques qu’il était régulièrement battu.

Début octobre 2006, nous avons dit à Zhiyong au téléphone : « Ta fille va bien. elle travaille bien à l’école. Ses rédactions chinoises reçoivent les éloges de l’instituteur, et elle est première de classe en math. » Les fonctionnaires du camp de travaux forcés ont interprété cela comme ‘faire passer des informations’ et une excuse pour battre Zhiyong jusqu’à ce qu’il s’évanouisse et soit envoyé d’urgence à l’hôpital. Les gardes du camp de travaux forcés battaient souvent les pratiquants lorsqu’ils étaient au téléphone afin que les familles puissent les entendre crier. Nous aussi avons entendu Zhiyong crier sous les coups lors de nos conversations téléphoniques.

En plus de la torture physique, Zhiyong était aussi soumis à des abus médicaux. Les policiers droguaient son thé, sa nourriture, et l’intraveineuse utilisée pour le gaver. A cause des drogues, il a développé des palpitations cardiaques, de la fièvre, des vertiges, une vision floue, les extrémités faibles, un manque d’énergie, des difficultés à marcher, des réactions lentes, et une mémoire détériorée. Ces symptômes ont duré pendant un mois environ. Pendant plusieurs jours il a été forcé à porter un uniforme serré, qui lui coupait la circulation, lui causant des douleurs musculaires, des palpitations cardiaques, des tremblements dans les membres et des insomnies. Il a aussi été gavé. Chife Yu de la Section et l’infirmière Rong ont introduit le tube dans l’estomac de Zhiyong à travers le nez, lui causant une douleur atroce et l’étouffant presque à mort.

Nous sommes allés rendre visite à Zhiyong en décembre 2006 et avons vu qu’il était devenu extrêmement maigre et que son visage était bleu. Nous lui avons dit de manger. Zhiyong a répondu : « Ce n’est pas parce que je ne mange pas. C’est parce que je ne peux pas manger. Je ne peux manger qu’un peu de nourriture pour le déjeuner. »

Zhiyong a été torturé jusqu’au seuil de la mort avant d’être libéré du camp de travail en février 2008. Le Département de sécurité publique du canton de Heishui a continué d’envoyer des officiers pour nous surveiller. Cela a continué jusqu’au tremblement de terre du Sichuan en mai 2008.

Avant l’examen d’entrée à la faculté en été 2009, les autorités du canton de Heishui ont menacé la fille de Zhiyong, Yinghao. Elle a courageusement écrit aux autorités en disant : « J’ai un père bon qui croit fermement en Authenticité Bienveillance Patience, mais a été illégalement détenu. »

Le 19 septembre 2009, Zhiyong est venu à Dujiangye me rendre visite. Sur le chemin du retour, il a été arrêté par des policiers du canton de Heishui qui l’avaient suivi. Ils l’ont frappé jusqu’à ce qu’il soit inconscient pendant deux jours. Le mandat d’arrestation que les policiers ont donné à l’épouse de Zhiyong était daté de plusieurs jours après son arrestation. L’officier Zhang Zhiqiang et l’officier Pu ont été chargé du dossier de Zhiyong.

Zhiyong doit passer au tribunal. Comme des milliers d’autres pratiquants de Falun Gong, Zhiyong est une bonne personne qui croit en Authenticité Bienveillance Patience. ils n’ont rien fait de mal, et n’ont violé aucune loi. Selon les lois chinoises en vigueur, Falun Gong n’est pas un crime, pas plus que les principes Authenticité Bienveillance Patience ! Au contraire, ce sont les exécutants de la loi qui persécutent les pratiquants de Falun Gong qui violent les lois et commettent des crimes. Ce sont ces individus qui ont saboté l’application de la loi et le système légal chinois. L’article 300 de la loi criminelle, qui a été utilisé spécialement pour persécuter les pratiquants de Falun Gong, est un acte vicieux et sans fondement, entièrement inconstitutionnel.

Articles liés, voir : http://www.clearwisdom.net/emh/articles/2008/5/7/97096.html

http://www.clearwisdom.net/html/articles/2009/12/20/113246.html,

Traduit de l’anglais en France le 18/01/2010

Version anglaise
Version chinoise

Publié par : truthinchina | janvier 19, 2010

M. Hao Yin envoyé au camp de travaux forcés de Shuangkou à Tianjin

(Site Clartés et Sagesse)

Après de nombreuses difficultés et rejets, grâce à l’aide de bonnes personnes, les trois filles du pratiquant M. Hao Yin ont finalement découvert où il est. Il a été condamné à deux ans et trois mois de travaux forcés et envoyé au camp de travaux forcés de Shuangkou à Tianjin. Afin de voir leur père, les trois filles se sont rendues au camp de travail à trois reprises sans succès.

Les agents du poste de police de Yanliu dans le canton de Ji sont venus frapper à la porte de M. Hao à 4h du matin le 29 septembre 2009, déclarant qu’ils devaient fouiller la maison. Les trois filles étaient seules à la maison et n’ont pas ouvert la porte. Les agents ont grimpé par-dessus le mur de la cour pour rentrer dans la maison en sautant par-dessus le mur. Quand les filles ont crié pour que leurs voisins leur viennent en aide, la police n’a plus osé sauter dans la cour.

Les trois filles s’appellent Xiaojing, Xiaoyan et Xiaojiao. Leur mère, Mme Gao Yane, a été condamnée à trois ans de prison parce qu’elle parlait avec les gens du Falun Gong et de la persécution. À l’heure où ce texte est écrit, elle a perdu la vue d’un œil et l’ouïe d’une oreille à cause des mauvais traitements. Leur père, Hao Yin, a été arrêté et la police a fouillé leur maison dans la première moitié de 2009. Il a été condamné aux travaux forcés, mais il avait décidé de s’échapper du centre de détention avant d’être envoyé dans le camp de travail. Il a quitté son domicile pour éviter la persécution. Cela explique pourquoi seules les trois filles étaient à la maison quand la police est venue en septembre. Leur plus jeune frère est dans un internat.

Mais la police ne laissait jamais les enfants seuls et les a harcelés à plusieurs reprises aux alentours de la Fête nationale du 1er octobre 2009. Ils ont frappé violemment à la porte et ont grimpé sur les murs de la cour. Le nombre de policiers variait de quelques-uns à plus d’une dizaine. Les trois filles, effrayées, gardaient leur porte fermée toute la journée.

Pendant la nuit du 26 octobre 2009, des agents de la division de la sécurité interne du canton de Ji et d’autres du commissariat de Yanliu ont trouvé et arrêté M. Hao et l’ont emmené au centre de détention du canton de Ji. Ils ont donné l’ordre aux fonctionnaires du village de Weizhuangzi d’en informer ses trois filles le lendemain et qu’elles envoient des draps et des couvertures, des habits et de l’argent à leur père.

Un mois plus tard, quand les filles sont retournées au centre de détention pour apporter davantage d’argent à leur père, on leur a dit qu’il n’était plus là. Elles ont demandé au commissariat où il se trouvait, et on leur a répondu que la police ne le savait pas. Le policier Liu Feng de la division de la sécurité interne a dit qu’il ne savait pas, car il n’avait pas travaillé depuis dix jours. Quelqu’un du centre de détention leur a dit en privé que M. Hao était détenu au camp de travaux forcés de Qingbowa, mais d’autres ont dit qu’il était au camp de travaux forcés de Jianxin. Les filles ont voyagé sur de longues distances sans succès. Elles sont retournées au centre de détention du canton de Ji, mais les autorités ont déclaré qu’elles n’étaient pas autorisées à lâcher l’information et ont essayé de les écarter. Les filles ont refusé de partir. Les autorités ont appelé la police armée pour les faire sortir, insistant sans cesse sur le fait qu’ils n’avaient pas la responsabilité de remettre l’information sur l’endroit où se trouvait leur père.

Après beaucoup de difficultés et de rejets, avec l’aide de bonnes personnes, les filles ont finalement appris que leur père était au camp de travaux forcés de Shuangkou. Quand elles sont arrivées au camp, dotées de leur carte d’identité, la police a seulement été d’accord de prendre les 200 yuans pour les donner à leur père, mais elle a refusé de les laisser le voir. La police leur a dit de revenir le troisième mercredi du mois. Les filles, déçues, ont dû partir.

Le troisième mercredi du mois, les filles sont revenues, espérant voir leur père, seulement pour découvrir que ce serait le mercredi suivant, car le policier ne leur avait pas dit clairement comment calculer les semaines. Elles ont amèrement supplié, mais la police a encore refusé de les laisser voir leur père. À cause des plaintes répétées des filles, un chef de division est arrivé et leur a dit que leur père faisait une grève de la faim depuis son arrestation le 26 octobre 2009 et le chef de division leur a dit d’écrire à leur père pour le persuader de manger. Les jeunes filles ont pleuré en entendant parler de la grève de la faim et elles ont supplié de pouvoir le voir, promettant d’écrire la lettre après l’avoir vu, mais leur requête a encore une fois été refusée.

Le jour des visites est finalement arrivé, mais le camp de travaux forcés de Shuangkou avait mis en vigueur une stipulation disant que chaque visiteur devait remplir un formulaire injuriant le Falun Gong et son fondateur avant de pouvoir rencontrer leurs proches. Les filles ont refusé de faire ça, sachant que c’est le Falun Gong qui avait sauvé la vie de leur mère, changé leur père en une personne aimante et paisible, et leur avait enseigné à être bons. Elles ne voulaient pas aller contre leur conscience.

Les filles n’ont pas pu voir leur père après trois tentatives. Elles vont faire une quatrième tentative en janvier 2010. Nous demandons aux gens de bonne volonté de les aider.

Chef de la troisième division au camp de travaux forcés de Shuangkou, Wu Mingxing : 86-22-86835563

Traduit de l’anglais en France

Version anglaise

Version chinoise

Publié par : truthinchina | janvier 13, 2010

M. Zheng Xiaoqi arrêté à l’aéroport de Beijing

(Site Clartés et Sagesse)

Écrit par un correspondant de la province du Hubei

Nom: Zheng Xiaoqi (郑小奇)
Genre: Masculin
Âge: inconnu
Adresse: district Jiang’an, ville de Wuhan, province du Hubei
Profession: employé par l’usine de véhicules Jiang’an affiliée à la corporation Nanche (南车集团江岸车辆工厂)

Date de la dernière arrestation : décembre 2009
Dernier lieu de détention : Centre de lavage de cerveau de Shenjiaji du district de Jiang’an (江岸区谌家矶洗脑班)
Ville: Wuhan
Province: Hubei
Persécution subie: Lavage de cerveau.

Autour du 13 décembre, M. Zheng Qiaoqi a disparu alors qu’il était de passage à Beijing en route vers les États-Unis afin de rendre visite à sa famille. Pendant deux semaines, personne ne savait où il était. Plus tard, il a été confirmé que lorsqu’il est passé par les douanes à l’aéroport de Beijing, les policiers l’ont forcé à écrire une déclaration se dissociant du Falun Gong, et il a refusé. Les autorités de l’aéroport l’ont détenu et l’ont transféré en secret à la ville de Wuhan. Depuis, il est détenu au Centre de lavage de cerveau de Shenjiaji du district de Jiang’an.

Durant ces dix dernières années de persécution brutale, M. Zheng a été détenu plusieurs fois au centre de lavage de cerveau. La plus longue période de détention a été en 2005, lorsqu’il s’est trouvé dans le Centre de lavage de cerveau de Shenjiaji pendant plus d’un an.

Hu Shaobin, agent du Bureau 610 du district de Jiang’an: 86-13072719805 (portable)
Deng Bin, président du Bureau 610 du district de Jiang’an: 86-27-82863396
Qiang Hansheng, vice président du Bureau 610 du district de Jiang’an: 86-27-82402841, 86-27-82945377
He Yan, commissaire du district de Jiang’an: 86-27-82832008-2400
Li Yingjie, agent du Bureau 610 : 86-13517248291 (portable)
Shi Xunan, agent du Bureau 610 : 86-13098840922 (portable)

Traduit de l’anglais au Canada

Version anglaise

Version chinoise

Messages Plus Anciens »

Catégories